Keine exakte Übersetzung gefunden für جوانب العنصرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جوانب العنصرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Par ailleurs, les préparatifs en vue du déploiement de la composante militaire vont bon train.
    وفي جوانب أخرى، يتقدم التخطيط للعنصر العسكري بسرعة.
  • Ils doivent combiner deux composantes : la force et les paramètres culturels, sociaux et même affectifs.
    ويجب أن تجمع بين عنصر القوة وعنصر الجوانب الثقافية والاجتماعية بل وحتى العاطفية.
  • En dépit de ses lacunes, le Traité demeure la clef de voûte du régime international de non-prolifération, qui doit être consolidé grâce au multilatéralisme.
    ورغم ما يشوب المعاهدة من جوانب النقص، فإنها تظل العنصر الأساس في النظام الدولي لعدم الانتشار الذي يتعين توطيده بفضل تعددية الأطراف.
  • Dans une lettre de novembre 2004, le Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme (MIDRA) a relevé plusieurs aspects positifs du Groupe de travail sur les minorités.
    في رسالة وردت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حددت الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية عدة جوانب إيجابية تميز الفريق العامل المعني بالأقليات.
  • Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies,
    وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عنصر رئيسي من عناصر الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
  • Le Comité constate toutefois avec préoccupation que les actions de sensibilisation à la Convention dans le contexte des plans d'action ne couvrent pas tous les aspects de la Convention, mais ne portent que sur ceux liés à la prévention de la discrimination, du racisme, etc.
    ومع ذلك تُعرب اللجنة عن قلقها لأن بث الوعي بشأن الاتفاقية في سياق خطط العمل لا يغطي جميع مجالات الاتفاقية، لكنه يكتفي بتغطية الجوانب المتعلقة بمنع التمييز والعنصرية إلخ.
  • En outre, le groupe spécial d'experts sur le financement et le transfert de technologies écologiquement rationnelles recommande que le Forum des Nations Unies sur les forêts, avec l'appui des membres du Partenariat de coopération sur les forêts, invite le FEM à faciliter les contributions des membres du Partenariat de collaboration sur les forêts en apportant des avis sur la mise au point des aspects de la mise en œuvre de la composante gestion durable des forêts dans le domaine d'intervention de la gestion durable des sols, et, par ailleurs, à coordonner une initiative de renforcement des capacités avec les pays pouvant prétendre à des subventions du FEM pour la gestion durable des forêts, afin d'accroître leur soutien financier.
    وأوصي أيضا فريق الخبراء المخصص لتمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في تقريره مرفق الأمم المتحدة المعني بالغابات، بأن يقوم، مدعوما بأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بدعوة مرفق البيئة العالمي إلى تيسير مساهمة أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات في تقديم المشورة بشأن تطوير جوانب تنفيذ عنصر إدارة الغابات المستدامة في مجال التركيز المتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي والعمل علاوة على ذلك على تنسيق مبادرة لبناء القدرات مع البلدان المؤهلة للحصول على منح مرفق البيئة العالمي المخصص لإدارة الغابات المستدامة بغية زيادة دعمها المالي.
  • Les deux régimes ont beau avoir leurs différences, les lois et les pratiques israéliennes dans le territoire palestinien occupé rappellent indubitablement certains aspects de l'apartheid, comme nous l'avons montré dans les paragraphes 49 et 50 ci-dessus, et tombent vraisemblablement sous le coup de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid de 1973.
    ورغم الاختلاف بين النظامين، فمما لا ريب فيه أن قوانين إسرائيل وممارساتها في الأرض الفلسطينية المحتلة شبيهة بجوانب من جوانب نظام الفصل العنصري، كما هو مبيَّن في الفقرتين 49-50 أعلاه، وربما تدخل في نطاق الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام 1973.
  • Par la même résolution, il a décidé que la MINUSIL reprendrait les principales composantes civile et militaire, les fonctions et le matériel de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL), créée par la résolution 1181 (1998) du 13 juillet 1998, et que le mandat de la MONUSIL prendrait immédiatement fin à la date de la création de la MINUSIL.
    وقرر المجلس بموجب القرار ذاته أن تتولى البعثة الجوانب الفنية من العنصرين المدني والعسكري، وكذلك المهام والأصول المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون، التي أُنهيت بموجب قرار المجلس 1181 (1998) المؤرخ 13 تموز/يوليه 1998، وأن تنتهي ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون بمجرد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
  • Les solutions au problème du changement climatique sont multiples, mais il est indispensable que les États Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques adoptent le Fonds d'adaptation pour les États d'Afrique, d'Asie, des Caraïbes, d'Amérique latine et du Pacifique confrontés au changement climatique.
    إن الحلول لمشكلة تغير المناخ متعددة الجوانب، غير أن العنصر الذي لا مفر منه هو أن تقوم الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ باعتماد صندوق التكيف مع تغيرات المناخ للبلدان التي تواجه تحديات بيئية كبيرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ.